تاریخ : چهارشنبه, ۹ آبان , ۱۴۰۳ Wednesday, 30 October , 2024
8

از «یوگی» تا «هارولد لوید»؛ صدایی که خاموش شد

  • کد خبر : 33704
  • 03 دی 1402 - 12:20
از «یوگی» تا «هارولد لوید»؛ صدایی که خاموش شد
با فوت ناصر طهماسب، عرصه دوبله ایران یکی دیگر از نوابغ و نخبه‌های خود را از دست داد، هنرمندی که با صدای خود خاطره‌ها ساخت.

«صبح من با چهره‌ها»: ناصر طهماسب چندی پیش به علت عارضه مغزی در بیمارستان بستری شد و روز جمعه یکم دی سال ۱۴۰۲ در ۸۴ سالگی درگذشت.

به گزارش مجله‌ی خبری «صبح من»، این مدیر دوبلاژ و دوبلور پیشکسوت ۲۴ آذر سال ۱۳۱۸ در جهرم به دنیا آمد و از سال ۱۳۴۰ وارد عرصه دوبله شد و برای نخستین بار در فیلم سینمایی «هملت» به جای یک گورکن صحبت کرد.

جذابیت صدا، مهارت در ارائه تیپ‌های جدی و کمدی و لهجه‌های مختلف از ویژگی‌های کار ناصر طهماسب بود و این امکان را فراهم می‌ساخت که وی دوبله شخصیت‌های سینمایی را به زیبایی ارائه دهد.

صحبت به جای هارولد لوید در سری آثار این کمدین، استیو مک کوئین در «هفت دلاور»، جک نیکلسون در «دیوانه‌ای از قفس پرید»، داستین هافمن در «پاییون» و نیز بازیگران بزرگ از جمله فعالیت‌های بلندبالای ناصر طهماسب در عرصه صداپیشگی است.

شخصیت کارتونی «یوگی خرسه» با صدای ناصر طهماسب در کارتون «یوگی و دوستان» نیز در خاطره‌ها ماندگار شده است.

وی همچنین آثار شاخصی در زمینه دوبله سریال‌ها دارد که از معروف‌ترین آن‌ها می‌توان به شخصیت سروان «کسلر» در سریال «ارتش سری»، «ابوالفتح» در سریال «هزاردستان» و «جاناتان گرت» در سریال «در برابر باد» اشاره کرد.

ناصر طهماسب پیشتر در مصاحبه‌ای از «کمال الملک» که گویندگی و مدیریت دوبلاژ آن را برعهده داشته، به عنوان اثری ماندگار در کارنامه حرفه‌ای خود یاد و تصریح کرده بود این فیلم سینمایی دوبله را زنده کرد.

«هزاردستان» نیز دیگر سریال محبوبی است که دوبله آن همچون «کمال الملک» برای ناصر طهماسب ماندگار شده است.

وی همچنین در مورد تقویت دوبله در ایران معتقد بود، اکران فیلم‌های خارجی در ایران باعث می‌شود دوبله نیز بیشتر در میان مردم جا بیافتد.

ناصر طهماسب در مورد تاثیر اعمال ممیزی در فیلم و سریال‌ها بر دوبله و کیفیت آن بر این باور بود که سانسور بیش از حد باعث نابودی فیلم می‌شود.

وی همچنین در توصیه به جوانان برای ورود به عرصه دوبله، از آن‌ها خواسته بود خلاقیت را مد نظر قرار دهند، زیرا بدون این فاکتور هیچ پیشرفتی نخواهند کرد.

ناصر طهماسب افزون بر دوبله، دستی هم بر بازیگری داشت. وی در فیلم سینمایی «راه دوم» و «من مادر هستم» و نیز سریال «مرگ تدریجی یک رویا» و «کلانتر» ایفای نقش کرده بود.

وی همچنین نگارش فیلمنامه فیلم‌های «زن امروز» و «پرواز را به خاطر بسپار» را برعهده داشته است.

ناصر طهماسب در فیلم‌های مستندی از جمله «یادگار ماندگار»، «روز‌های انگلیسی» و «ساعت شش به وقت واشینگتن» و «طیب» نیز گویندگی کرده است.

سال ۱۳۹۲ کتاب «صدایی در تاریکی» نیز با موضوع معرفی زندگی و ۵۰ سال فعالیت هنری ناصر طهماسب منتشر شد.

با فوت ناصر طهماسب عرصه دوبله ایران خالی‌تر از صدا‌های ماندگار شد، در حالی که هنوز جای صدای منوچهر اسماعیلی، چنگیز جلیلوند، حسین عرفانی و جلال مقامی خالی است.

لینک کوتاه : https://sobheman.com/?p=33704

ثبت دیدگاه

قوانین ارسال دیدگاه
  • دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط تیم مدیریت در وب منتشر خواهد شد.
  • پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
  • پیام هایی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط باشد منتشر نخواهد شد.